×

오트비다베리 시中文什么意思

发音:
  • 奥特维达贝里市
  • :    匙; 侍; 蓍; 枲; 啻; 偲; 恃; 枾; 柴; 是; 豺; 习; 矢; 柹; 尸; 城市;
  • 비다:    [동사] (1) 空 kòng. 차간이 텅 비었다车厢里空得很 (2) 空 kōng.네가 빈손으로 올 것이라고 누가 알았겠냐?谁知道你自己一个人空手来了? (3) 空 kòng.시간이 비면 와서 봐라有空来看看 (4) 空虚 kōngxū.마음이 줄곧 빈 것처럼 느껴졌다心灵总是觉得很空虚 (5) 客套 kètào. 空 kōng. (6) 缺 quē. 差 chà.10위안이 비다缺十块钱아직 몇 개가 빈다还差几个了
  • 시 1:    [명사] 市 shì. 북경시北京市시 엠블럼(emblem)市标시의 생산물市货시의 휘장市徽시 2[명사] 时 shí. 点 diǎn. 点钟 diǎnzhōng. 小时 xiǎoshí. 오전 8시上午八时3시三点钟암페어시安培小时와트시瓦特小时시 3[명사] 诗 shī. 诗歌 shīgē. 诗篇 shīpiān. 고시古诗시로 응수하다对诗시를 모집하다征诗(그림·기물·벽 따위에) 시를 쓰다题诗시를 읊다吟诗시를 짓다作诗시를 낭송하다. 시낭송诗歌朗诵 =诵诗시와 산문诗文시와 예诗礼시의 격률诗律시의 기풍诗风시의 대가【문어】诗伯시의 압운诗韵시의 의미诗意(훌륭한) 시【전용】锦囊시·사(詞)로 응답(應答)하다【문어】酬和시·사(詞)를 짓다赋시·사(詞)의 구词句
  • 오트밀:    [명사] 麦片粥 màipiànzhōu. 燕麦片粥 yànmàipiànzhōu. 牛奶麦粥 niúnǎi màizhōu.
  • 덤비다:    [동사] (1) 扑 pū. 猛扑 měngpū. 이리가 양에게 덤비다狼向小羊猛扑过去 (2) 慌里慌张 huāng‧li huāngzhāngng. 发慌 fā//huāng. 【성어】大而化之 dà ér huà zhī.그는 일을 하는 게 너무 덤빈다他做事慌里慌张的마음을 가라앉히시오, 덤비지 말고沉住气, 不要慌덤비지 마라不要发慌그는 평소 무턱대고 덤벼들어서 언제나 이것저것 잘 잊어버린다他平时大而化之, 经常丢三落四

相关词汇

        :    匙; 侍; 蓍; 枲; 啻; 偲; 恃; 枾; 柴; 是; 豺; 习; 矢; 柹; 尸; 城市;
        비다:    [동사] (1) 空 kòng. 차간이 텅 비었다车厢里空得很 (2) 空 kōng.네가 빈손으로 올 것이라고 누가 알았겠냐?谁知道你自己一个人空手来了? (3) 空 kòng.시간이 비면 와서 봐라有空来看看 (4) 空虚 kōngxū.마음이 줄곧 빈 것처럼 느껴졌다心灵总是觉得很空虚 (5) 客套 kètào. 空 kōng. (6) 缺 quē. 差 chà.10위안이 비다缺十块钱아직 몇 개가 빈다还差几个了
        시 1:    [명사] 市 shì. 북경시北京市시 엠블럼(emblem)市标시의 생산물市货시의 휘장市徽시 2[명사] 时 shí. 点 diǎn. 点钟 diǎnzhōng. 小时 xiǎoshí. 오전 8시上午八时3시三点钟암페어시安培小时와트시瓦特小时시 3[명사] 诗 shī. 诗歌 shīgē. 诗篇 shīpiān. 고시古诗시로 응수하다对诗시를 모집하다征诗(그림·기물·벽 따위에) 시를 쓰다题诗시를 읊다吟诗시를 짓다作诗시를 낭송하다. 시낭송诗歌朗诵 =诵诗시와 산문诗文시와 예诗礼시의 격률诗律시의 기풍诗风시의 대가【문어】诗伯시의 압운诗韵시의 의미诗意(훌륭한) 시【전용】锦囊시·사(詞)로 응답(應答)하다【문어】酬和시·사(詞)를 짓다赋시·사(詞)의 구词句
        오트밀:    [명사] 麦片粥 màipiànzhōu. 燕麦片粥 yànmàipiànzhōu. 牛奶麦粥 niúnǎi màizhōu.
        누비다:    [동사] (1) 绗 háng. 行 háng. 引 yǐn. 【방언】? yǐn. 솜저고리를 누비다绗一个棉袄솜저고리 한 벌을 누볐다行了一件棉袄이불을 누비다引被子중간을 한 줄 누비다中间?一行 (2) 横穿 héngchuān. 穿行 chuānxíng. 穿过 chuānguò.북경인이 차를 몰고서 미국을 누빈 여행기北京人驾车横穿美国游记유럽 각지에서 자유롭게 누비다在欧洲各地自由地穿行비행기가 워싱턴 상공을 누비다飞机穿过华盛顿上空
        덤비다:    [동사] (1) 扑 pū. 猛扑 měngpū. 이리가 양에게 덤비다狼向小羊猛扑过去 (2) 慌里慌张 huāng‧li huāngzhāngng. 发慌 fā//huāng. 【성어】大而化之 dà ér huà zhī.그는 일을 하는 게 너무 덤빈다他做事慌里慌张的마음을 가라앉히시오, 덤비지 말고沉住气, 不要慌덤비지 마라不要发慌그는 평소 무턱대고 덤벼들어서 언제나 이것저것 잘 잊어버린다他平时大而化之, 经常丢三落四
        부비다:    [동사] ‘비비다’的错误.
        붐비다:    [동사] (1) 拥挤 yōngjǐ. 挤 jǐ. 挨挤 āijǐ. 전차 안은 붐벼서 말이 아니었다电车上拥挤不堪한 무리의 사람이 무대 뒤에 물샐틈없이 붐볐다一大群人把后台挤了个水泄不通붐벼서 몸을 움직일 수 없다挨挤不动붐비지 않다松动 (2) 繁忙 fánmáng.일이 붐비다工作繁忙
        비비다:    [동사] (1) 搓 cuō. 擦 cā. 磨 mó. 搓擦 cuō‧ca. 揉 róu. 옷감이 얇으니 무턱대고 세게 비비지 마라材料萧薄, 别撤开了使劲儿搓모래 종이를 써서 비비다用沙纸磨一磨옷을 그렇게 비벼 빨지 마라洗衣裳别那么搓擦모래가 눈에 들어갔을 때 비벼서는 안 된다砂子到眼里可别揉 (2) 捻 niǎn. 拧 nǐng.손으로 비벼 실을 만든 후에 천을 짠다用手捻成线, 然后再织成布눈썹을 비비기 시작했다眉毛拧起来 (3) 拌 bàn. 搅拌 jiǎobàn.그것은 여섯 가지 냉채로 되어있는데, 계란과 고추를 넣고 함께 비벼서 먹는다它有6种冷菜, 蛋和辣椒同饭搅拌吃
        우비다:    [동사] 挖 wā. 掏 tāo. 剔 tī. 코딱지를 우비다挖鼻屎귀를 우비다掏耳朵이쑤시개로 이를 우비다用牙签儿剔牙
        후비다:    [동사] (1) 挖 wā. 抠 kōu. 剔 tī. 挖弄 wānòng. 【방언】掏 tāo. 【방언】捎 shāo. 【북경어】抠哧 kōu‧chi. 손톱 밑을 후비다剔指甲코를 후비다挖鼻子귀지를 후비다抠耳朵 (2) 揪 jiū. 绞 jiǎo.가슴을 후비다揪心
        이베리아반도:    [명사]〈지리〉 【음역어】伊比利半岛 Yībǐlì bàndǎo.
        들이덤비다:    [동사] 乱扑 luànpū.
        맞비비다:    [동사] 擦 cā. 搓 cuō. 손바닥을 맞비비다搓搓手
        오트볼타:    布基纳法索
        오트비엔주:    上维埃纳省
        오트바생주:    上盆地大区
        오트비엔주 출신:    上维埃纳省人
        오트비엔주의 지리:    上维埃纳省地理
        오트만 바칼:    奥特曼·巴卡尔
        오트비엔주의 지형:    上维埃纳省地形

相邻词汇

  1. 오트만 바칼 什么意思
  2. 오트밀 什么意思
  3. 오트바생주 什么意思
  4. 오트볼타 什么意思
  5. 오트비다베리 FF 什么意思
  6. 오트비엔주 什么意思
  7. 오트비엔주 출신 什么意思
  8. 오트비엔주의 지리 什么意思
  9. 오트비엔주의 지형 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT